出版時(shí)間:2011-2-1 出版社:譯林出版社 作者:[英]簡(jiǎn)·奧斯丁 頁數(shù):337 字?jǐn)?shù):245000 譯者:孫致禮
Tag標(biāo)簽:無
前言
我曾在一篇文章中說:“作為一個(gè)文學(xué)愛好者,我最喜愛的一本書,就是簡(jiǎn)?奧斯丁的代表作《傲慢與偏見》;作為一個(gè)翻譯愛好者,我最大的愿望,就是能有機(jī)會(huì)翻譯這本小說名著。” 80年代末,我夢(mèng)想成真,在譯林出版社的支持下,著手翻譯《傲慢與偏見》。1990年8月,拙譯終于面世,贏得了讀者的厚愛和譯界的好評(píng),在海峽兩岸多次重印。1994年,拙譯被評(píng)為全國(guó)優(yōu)秀暢銷書,并被列入全國(guó)各地新華書店的常備書目?! ∥易鑫膶W(xué)翻譯已整整二十年。二十年來,我體會(huì)最深的,就是英國(guó)翻譯理論家紐馬克說的那句話:“翻譯是永無止境的。”正是基于這一認(rèn)識(shí),我主張翻譯不能“一勞永逸”,即使印成書也不要就此罷休,而應(yīng)不斷修訂,不斷完善,力求精益求精。近一年多來,我先后修訂了自己以前的三部舊譯:《街頭女郎瑪吉》、《呼嘯山莊》、《德伯維爾家的苔絲》,交給出版社重新出版?!栋谅c偏見》出版后,曾于1993年做過少許修訂;這一次,為了迎接拙譯面世十周年,同時(shí)報(bào)答讀者的厚愛,我又做了一次較為仔細(xì)的修訂,希望修訂后的譯文能更準(zhǔn)確地傳達(dá)出奧斯丁的特有韻味,也能更好地使讀者“得到啟發(fā)、感動(dòng)和美的感受”?! ‘?dāng)然,我也誠(chéng)摯地希望廣大讀者及專家學(xué)者批評(píng)指正,以便我以后可以進(jìn)一步修訂拙譯?! O致禮 1999年6月10日
內(nèi)容概要
《傲慢與偏見》是簡(jiǎn)·奧斯汀的代表作,它在英國(guó)浪漫主義小說史上起著承上啟下的作用。小說情節(jié)曲折生動(dòng),語言清新優(yōu)美,給人留下了深刻的印象。
《傲慢與偏見》講述了一對(duì)青年男女的愛情故事,男主人公達(dá)西因?yàn)樾袨榘谅?,造成了女主人公伊麗莎白?duì)他一直懷有偏見,這也使得他們磨難重重。但伊麗莎白最終了解了達(dá)西的真正為人,達(dá)西因?yàn)橐聋惿锥淖兞俗约旱陌谅龖B(tài)度,他們最終結(jié)成美滿姻緣。整部書也就在盛大的婚禮場(chǎng)面中結(jié)束了。
簡(jiǎn)·奧斯汀以女性的特殊視角描繪了她對(duì)愛情的觀點(diǎn):尋找真正愛自己的人,追求完美的愛情。
點(diǎn)擊購買相關(guān)推薦:安娜·卡列尼娜(上、下)
巴黎圣母院
呼嘯山莊
紅與黑
歐也妮·葛朗臺(tái)
作者簡(jiǎn)介
簡(jiǎn)·奧斯汀(Jane Austen,1775年12月16日-1817年7月18日)是英國(guó)著名女性小說家,她的作品主要關(guān)注鄉(xiāng)紳家庭女性的婚姻和生活,以女性特有的細(xì)致入微的觀察力和活潑風(fēng)趣的文字真實(shí)地描繪了她周圍世界的小天地。
章節(jié)摘錄
貝內(nèi)特先生是最先拜訪賓利先生的人兒之一。本來,他早就打算去拜見他,可在太太面前卻始終咬定不想去。直到拜訪后的當(dāng)天晚上,貝內(nèi)特太太才知道實(shí)情。當(dāng)時(shí),事情是這樣透露出來的。貝內(nèi)特先生看著二女兒在裝飾帽子,便突然對(duì)她說道: “我希望賓利先生會(huì)喜歡這頂帽子,莉齊。” “既然我們不打算去拜訪賓利先生,”做母親的憤然說道,“我們?cè)趺磿?huì)知道人家喜歡什么。” “你忘啦,媽媽,”伊麗莎白說道,“我們要在舞會(huì)上遇見他的,朗太太還答應(yīng)把他介紹給我們。” “我不相信朗太太會(huì)這樣做。她自己還有兩個(gè)侄女呢。她是個(gè)自私自利、假仁假義的女人,我一點(diǎn)也瞧不起她。” “我也瞧不起她,”貝內(nèi)特先生說道。“我很高興,你不指望她來幫忙。” 貝內(nèi)特太太不屑答理他,可是忍不住氣,便罵起女兒來?! ?ldquo;別老是咳個(gè)不停,基蒂,看在老天爺分上!稍微體諒一下我的神經(jīng)吧。你咳得我的神經(jīng)快脹裂啦。” “基蒂真不知趣,”父親說道,“咳嗽也不揀個(gè)時(shí)候。” “我又不是咳著玩的,”基蒂氣沖沖地答道。 “你們下一次舞會(huì)定在哪一天,莉齊?” “從明天算起,還有兩個(gè)星期。” “啊,原來如此,”母親嚷道。“朗太太要等到舞會(huì)的前一天才會(huì)回來,那她就不可能向你們介紹賓利先生啦,因?yàn)樗约哼€不認(rèn)識(shí)他呢。” “那么,親愛的,你就可以占朋友的上風(fēng),反過來向她介紹賓利先生啦。” “辦不到,貝內(nèi)特先生,辦不到,我自己還不認(rèn)識(shí)他呢。你怎么能這樣取笑人?” “我真佩服你的審慎。結(jié)識(shí)兩周當(dāng)然微不足道。你不可能在兩周里真正了解一個(gè)人。不過,這件事我們不搶先一步,別人可就不客氣了。不管怎么說,朗太太和她侄女總要結(jié)識(shí)賓利先生的。因此,你要是不肯介紹,我來介紹好了,反正朗太太會(huì)覺得我們是一片好意。” 姑娘們都瞪大了眼睛望著父親。貝內(nèi)特太太只說了聲:“無聊!無聊!” “你亂嚷嚷什么?”貝內(nèi)特先生大聲說道。“你以為替人家做做介紹講點(diǎn)禮儀是無聊嗎?我可不大同意你這個(gè)看法。你說呢,瑪麗?我知道,你是個(gè)富有真知灼見的小姐,讀的都是鴻篇巨著,還要做做札記。” 瑪麗很想發(fā)表點(diǎn)高見,可又不知道怎么說是好。 “趁瑪麗深思熟慮的時(shí)候,”貝內(nèi)特先生接著說道,“我們?cè)倩仡^談?wù)勝e利先生。” “我討厭賓利先生,”太太嚷道?! ?ldquo;真遺憾,聽見你說這話??赡銥槭裁床辉鐚?duì)我這么說呢?假使我今天早上了解這個(gè)情況,我肯定不會(huì)去拜訪他。非常不幸,既然我已經(jīng)拜訪過了,我們免不了要結(jié)識(shí)他啦。” 正如他期望的那樣,太太小姐們一聽大為驚訝,尤其是貝內(nèi)特太太,也許比別人更為驚訝。不過,大家歡呼雀躍了一陣之后,她又聲稱:這件事她早就料到了?! ?ldquo;親愛的貝內(nèi)特先生,你心腸太好啦!不過我早就知道,我終究會(huì)說服你的。你那么疼愛自己的女兒,決不會(huì)輕慢這樣一位朋友。啊,我太高興啦!你這個(gè)玩笑開得真有意思,早上就去過了,直到剛才還只字不提。” “好啦,基蒂,你可以盡情地咳嗽啦,”貝內(nèi)特先生說道。他一邊說,一邊走出房去,眼見著太太那樣欣喜若狂,他真有些厭倦?! ?ldquo;孩子們,你們有個(gè)多好的爸爸啊,”門一關(guān)上,貝內(nèi)特太太便說道。“我不知道你們?cè)鯓硬拍軋?bào)答他的恩情,也不知道你們?cè)鯓硬拍軋?bào)答我的恩情。我可以告訴你們,到了我們這個(gè)年紀(jì),誰也沒有興致天天去結(jié)交朋友。但是為了你們,我們是什么事情都樂意去做。莉迪亞,我的寶貝,雖說你年紀(jì)最小,可是開起舞會(huì)來,賓利先生肯定會(huì)跟你跳。” “哦!”莉迪亞滿不在乎地說,“我才不擔(dān)心呢。我盡管年紀(jì)最小,個(gè)子卻最高。” 當(dāng)晚余下的時(shí)間里,太太小姐們猜測(cè)起賓利先生什么時(shí)候會(huì)回拜貝內(nèi)特先生,盤算著什么時(shí)候該請(qǐng)他來吃飯?! ?hellip;… P6-8
編輯推薦
同名英文原版書火熱銷售中:Pride and Prejudice (Illustrated)
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載