復旦外國語言文學論叢

出版時間:2012-10  出版社:復旦大學出版社  作者:復旦大學外文學院  頁數(shù):106  

內(nèi)容概要

  《復旦外國語言文學論叢(2012年春季號)》為復旦大學外國語言文學論叢(2012年春季號),共收入專題論文16篇,分別為外國文學研究類論文7篇,語言學與教學研究類論文4篇,翻譯與詞典編纂類論文5篇。本論文集對高等院校教師和外國語言文學研究生的學術(shù)研究具有參考價值。

作者簡介

  曲衛(wèi)國,教授、博士生導師、復旦大學外文學院副院長,主要的研究方向是話語分析,語用學、語言與文化、跨文化交際。主要出版有《歐?亨利短篇小說選》1989年上海譯文出版社(與沈黎合作)、《奧斯卡與露辛達》1998重慶出版社等十幾部;主要論文有“也評關(guān)聯(lián)理論”(《外語教學與研究》1993/2)、“也談please,也談‘請’”(《外國語》2001/4)等十幾篇。

書籍目錄

外國文學研究從《雁門集》漫談中外文學批評 回歸自然的希冀:威廉·福克納作品中"自然"主題分析 論《月照不幸人》對母愛追求的雙重性 花草植物在莎劇中的意象功能 莫里森作品中美國黑人身份的兩難探析 《簡·愛》在20世紀中國的譯介及其經(jīng)典化建構(gòu) 兩個時代的"瘋子們"--悲劇《瓦爾普吉斯之夜,或騎士的腳步》與《第六病室》的互文性 語言學與教學研究莎翁悲劇《李爾王》認知解讀 任務(wù)類型對閱讀中詞匯附帶習得的影響--對于投入量假設(shè)的再度探討 相聲小品的幽默機制--以名詞語義認知沖突為例 翻譯與詞典編纂基于加細程度的翻譯標準探討 《漢英大詞典》(第三版)的框架結(jié)構(gòu) 英語話語標記語的翻譯研究:闡釋與運用 "關(guān)聯(lián)-目的論"視角下歸化、異化的洽洽融合 從存在主義本體論看"feminism"的漢譯

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    復旦外國語言文學論叢 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7