出版時(shí)間:2010-1 出版社:化學(xué)工業(yè)出版社 作者:劉運(yùn)生 編 頁(yè)數(shù):448
內(nèi)容概要
隨著國(guó)家對(duì)基礎(chǔ)建設(shè)的重點(diǎn)投入并大力推進(jìn)自主創(chuàng)新能力建設(shè)的國(guó)際交流與合作,近年來(lái)國(guó)內(nèi)外建筑領(lǐng)域的交流更加頻繁。政府鼓勵(lì)建筑業(yè)采用國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)和國(guó)外先進(jìn)標(biāo)準(zhǔn)和技術(shù),尤其以建筑設(shè)計(jì)、施工技術(shù)、施工安全、裝飾風(fēng)格、建筑結(jié)構(gòu)、建筑機(jī)械、建筑室內(nèi)環(huán)境以及新型建材等方面的技術(shù)活動(dòng)和交流更為廣泛。建筑領(lǐng)域的專業(yè)技術(shù)人員和管理人員很需要掌握一些實(shí)用的英漢/漢英專業(yè)詞匯用以參考與學(xué)習(xí)。為此,我們會(huì)同十余位土木建筑方面及相關(guān)專業(yè)的技術(shù)人員,參考了大量國(guó)內(nèi)、國(guó)外土建工程方面的資料,同時(shí)結(jié)合多年工作積累,精心編譯,整理了這套書。 本詞匯收錄英漢/漢英詞匯約1?3萬(wàn)條,分別用英漢/漢英兩種形式釋義。書中除收集主體詞、復(fù)合詞、專業(yè)術(shù)語(yǔ)外,還適當(dāng)?shù)厥占讼嚓P(guān)的俚語(yǔ)、外來(lái)語(yǔ)等,盡可能使專業(yè)詞匯對(duì)譯準(zhǔn)確,簡(jiǎn)明實(shí)用。在對(duì)選定詞匯進(jìn)行編寫時(shí),我們查閱了大量的相關(guān)資料,特別注重譯文的準(zhǔn)確、精煉,盡可能地結(jié)合相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范,并兼顧國(guó)外的一些習(xí)慣和稱謂,力求做到專業(yè)、簡(jiǎn)明、實(shí)用和富有時(shí)代氣息。詞匯的釋義均以原詞匯的釋義為依據(jù),結(jié)合我國(guó)的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范、教材、習(xí)慣稱謂,并參考國(guó)內(nèi)相關(guān)資料的釋義而定名。對(duì)一些難以理解的詞匯給以必要的注釋或說(shuō)明,并充分突出專業(yè)詞典的特色。
書籍目錄
前言 凡例 英漢部分漢英部分漢語(yǔ)拼音檢字表筆畫檢字表
章節(jié)摘錄
插圖:
編輯推薦
《英漢·漢英建筑施工詞匯》是由化學(xué)工業(yè)出版社出版的。
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載