出版時間:2005-7 出版社:外文出版 作者:吳大綱 頁數(shù):242 字數(shù):320000
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
本教材分15個單元,每個單元由“課文”翻譯要點與技巧“練習(xí)”三部分組成。我們根據(jù)語言的一般規(guī)則,先從文體的角度分成“敘述體”和“會話體”兩大塊,敘述體分為:“論說文”“政論文”“經(jīng)論文”“新聞報道”“公用文”“演講稿”“情景描寫文章”“追憶文章”“調(diào)侃語氣文章”“推斷語氣文章”等十個單元;會話體分為:“男子之間會話文”“兄弟之間會話文”“戀人之間會話文”“母子之間會話文”和“女子之間會話文”等五個單元,自成一個精煉體系?!罢n文”包括日譯漢和漢譯日各一篇,個別單元根據(jù)其特點由多篇短文組成。每篇課文后都有“詞句解釋”,并配有“參考譯文”。這些課文都由實踐語料構(gòu)成,沒有一篇是自己臆造的,可以說是一本精心編寫、內(nèi)容全面的翻譯實務(wù)教材。根據(jù)不同的單元,在“翻譯要點與技巧”里,都作了一定程度的歸納,并展示了相關(guān)的翻譯技巧。在最后的“練習(xí)”里也精選了相關(guān)內(nèi)容的語料,供考生有的放矢地精煉,每篇練習(xí)后均與有參考譯文,對考生的自測具有重要的指導(dǎo)意義。
書籍目錄
第一課 論說文的翻譯 課文一 課文二 翻譯要點與技巧 練習(xí)一 練習(xí)二第二課 政論文的翻譯 課文一 課文二 翻對要點與技巧 練習(xí)一 練習(xí)二第三課 經(jīng)論文的翻譯 課文一 課文二 翻對要點與技巧 練習(xí)一 練習(xí)二第四課 新聞報道文章的翻譯 課文一 課文二 課文三 課文四 課文五 課文六 翻對要點與技巧 練習(xí)一 練習(xí)二 練習(xí)三第五課 公用文的翻譯 課文一 課文二 翻對要點與技巧 練習(xí)一 練習(xí)二第六課 演講稿的翻譯 課文一 課文二 翻對要點與技巧 練習(xí)一 練習(xí)二第七課 情景描寫文章的翻譯 課文一 課文二 課文三 翻對要點與技巧 練習(xí)一 練習(xí)二第八課 表示追憶文章的翻譯 課文一 課文二 翻對要點與技巧 練習(xí)一 練習(xí)二第九課 表示調(diào)侃語氣文章的翻譯 課文一 課文二 翻對要點與技巧 練習(xí)一 練習(xí)二第十課 表示推斷語氣文章的翻譯 課文一 課文二 翻對要點與技巧 練習(xí)一 練習(xí)二第十一課 男子之間會話文的翻譯第十二課 兄弟之間會話文的翻譯第十三課 戀人之間會話文的翻譯第十四課 母子之間會話文的翻譯第十五課 女子之間會話文的翻譯
編輯推薦
·全國實行·最具權(quán)威·統(tǒng)一認證 ·納入國家職業(yè)資格證書制度 ·面向全社會 ·取得證書人員,可按級受聘相應(yīng)職務(wù) ·實施統(tǒng)一考證后,全國不再進行翻譯專業(yè)任職資格評審
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載