走進(jìn)法國(guó)文學(xué)

出版時(shí)間:2010-5  出版社:機(jī)械工業(yè)出版社  作者:劉麗英 譯  頁(yè)數(shù):241  譯者:劉麗英  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

  我喜歡王正元、王燕兩位教授主編的這套“中英雙語(yǔ)典藏之走進(jìn)文學(xué)世界”叢書(shū),這套書(shū)包括英國(guó)文學(xué)、美國(guó)文學(xué)、加拿大文學(xué)、法國(guó)文學(xué)、德國(guó)文學(xué)各一本,每本選材都獨(dú)具匠心,翻譯精心,足以稱得上色彩紛呈、琳瑯滿目、質(zhì)純形美、品味高雅,譯者給讀者獻(xiàn)上了一道具有西方特色和品味的經(jīng)典文學(xué)。文字是寶貴的精神食糧,好的文學(xué)作品如同好的食品--細(xì)品其味,會(huì)發(fā)現(xiàn)其醇厚的營(yíng)養(yǎng)和不失光輝的品味,并從中得到新的啟迪?! ∈紫葟倪x文來(lái)看,從歐洲到北美,跨越幾個(gè)世紀(jì),選出不同時(shí)代、不同國(guó)度、不同流派、不同風(fēng)格的作家及其作品,而且還要適合今天人們的閱讀追求,實(shí)在不是一件輕而易舉的事情。其次是譯注,這個(gè)問(wèn)題忽視不得。任何一個(gè)民族的文學(xué)不僅是它經(jīng)歷的時(shí)代的產(chǎn)物,也是它悠久文化積淀最厚重的部分。如果對(duì)異國(guó)的宗教傳統(tǒng)、文化意識(shí)、美學(xué)觀念、價(jià)值取向都陌生,而僅通過(guò)語(yǔ)言來(lái)認(rèn)識(shí)顯然不夠,所以翻譯中的文化元素是不可忽視的。姑且不談近年來(lái)我們?cè)谧g注外國(guó)作品中出現(xiàn)多少錯(cuò)誤,就拿本國(guó)人在譯注本民族的文化遺產(chǎn)時(shí)所出現(xiàn)的錯(cuò)誤也是觸目驚心的!把“貴陽(yáng)”譯成Expensive Sun(昂貴的太陽(yáng))固然荒唐,但硬將“四喜丸子”譯成Meat Balls(肉丸)也欠缺考慮(因?yàn)槲鞣饺瞬焕斫獬蟮腗eat Ball為什么叫I,ion's Head(獅子頭),于是就把菜單上的“獅子”的頭割掉了)。語(yǔ)言文字中沒(méi)有文化、歪曲文化、甚至回避文化一直是有些譯注的痼疾。由此看來(lái),真正得到一套像樣的雙語(yǔ)文學(xué)叢書(shū)確是一件值得慶幸的事情?! ∵@套“中英雙語(yǔ)典藏之走進(jìn)文學(xué)世界”叢書(shū)的譯者都是遼寧各大學(xué)的教授、副教授,是我們遼寧翻譯學(xué)會(huì)的會(huì)員,他們是一批很有才氣、朝氣蓬勃的中年人。他們譯筆不止,屢有新的譯著問(wèn)世。他們的翻譯實(shí)踐和成果,如同棕櫚樹(shù),向上而挺拔。我祝愿這套叢書(shū)在譯者、編輯的辛勤耕耘下,像棕櫚樹(shù)一樣長(zhǎng)得茁壯、挺拔,總是飄逸著令人神怡的芳香。

內(nèi)容概要

  《走進(jìn)法國(guó)文學(xué):沙漠里的愛(ài)情》輯錄了17世紀(jì)至20世紀(jì)的十位法國(guó)作家的十篇短篇小說(shuō),有些作品雖非名篇,但以其特殊的時(shí)代意義或別具一格的創(chuàng)新手法而入選。所選篇目是不同作家、不同時(shí)期、不同題材的作品,具有代表性,以便讀者了解法國(guó)短篇小說(shuō)文學(xué)長(zhǎng)廊中不同的人物形象。每篇都具有深刻的社會(huì)意義,藝術(shù)技巧高超,異彩紛呈,扣人心弦。通過(guò)本書(shū)的編選脈絡(luò),再現(xiàn)了法國(guó)短篇小說(shuō)創(chuàng)作的發(fā)展歷程。本書(shū)可以使讀者對(duì)法國(guó)短篇小說(shuō)有比較全面的了解和認(rèn)識(shí),為進(jìn)一步研究外國(guó)文學(xué)提供了豐富的資料和有益的視界。

書(shū)籍目錄

叢書(shū)序譯者寄語(yǔ)Sleeping Beauty in the Wood林中睡美人by Charles Perrault夏爾·貝洛Vanina Vanini瓦妮娜·瓦尼尼by Stendhal司湯達(dá)A Passion in the Desert沙漠里的愛(ài)情by Honor6 de Balzac奧諾雷·德·巴爾扎克Mateo Falcone馬鐵奧·法爾哥尼by Prosper M6rim6e普羅斯佩·梅里美The Last Lesson最后一課by Alphonse Daudet阿爾封斯·都德Rentafoil陪襯人by Emile Zola埃彌爾·左拉The Diamond Necklace項(xiàng)鏈by Guy de Maupassant居伊·德·莫泊桑The Bitch狗by Colette科萊特Dermuche戴米舍by Marcel Aym6馬瑟爾·埃梅The Guest來(lái)客by Albert Camus阿爾貝·加繆

章節(jié)摘錄

  When he felt sure that he had perfectly subdued the ferocity of hiscapricious companion, whose hunger had been satisfied so cruelly thenight before, he got up to leave the grotto. The panther let him go, butwhen he had climbed the hill, she came bounding after him with thelightness of a sparrow hopping from branch to branch, and rubbedherself against the soldier's leg, arching her back after the fashion of acat. Then looking at her guest with eyes whose brightness had grownless inflexible, she uttered that savage cry which naturalists havecompared to the sound of a saw.  "What an exacting beauty!" cried the Frenchman, smiling. He sethimself to play with her ears, to caress her body, and to scratch herhead hard with his nails. Then, growing bolder with success, hetickled her skull with the point of his dagger, watching for the spot tostrike her. But the hardness of the bones made him afraid of failing.  The sultana of the desert approved the action of her slave byraising her head, stretching her neck, and showing her delight by thequietness of her attitude. The Frenchman suddenly reflected that inorder to assassinate this fierce princess with one blow he need onlystab her in the neck. He had just raised his knife for the attempt, whenthe panther, with a graceful action, threw herself upon the groundbefore his feet, casting him from time to time a look in which, in spiteof its ferocity of nature, there was a gleam of tenderness.  The poor Provencal, with his back against a palm tree, ate hisdates, while he cast inquiring glances, now towards the desert fordeliverers, now upon his terrible companion, to keep an eye upon herdubious clemency. Every time he threw away a date-stone, the pantherfixed her eyes upon the spot with inconceivable mistrust. Shescrutinized the Frenchman with a business-like attention; but theexamination seemed favorable, for when he finished his poor meal, shelicked his boots, and with her rough, strong tongue removed the dustincrusted in their creases.  ……

編輯推薦

  《走進(jìn)法國(guó)文學(xué):沙漠里的愛(ài)情》筆法清新雋永,內(nèi)容形象生動(dòng)且豐富多彩,人類精神文明世界的藝術(shù)結(jié)晶,對(duì)于讀者提高文學(xué)修養(yǎng),了解歷史,認(rèn)識(shí)社會(huì),豐富知識(shí),鑒別美丑提供了有力的保證。法國(guó)短篇小說(shuō)大師的短篇佳作構(gòu)成了法國(guó)短篇小說(shuō)之林,這片廣闊的樹(shù)林構(gòu)成了法國(guó)短篇小說(shuō)的獨(dú)特體系。這本選集能夠?yàn)樽x者提供一個(gè)法國(guó)短篇小說(shuō)的概貌,從而獲得一次真正的藝術(shù)享受。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    走進(jìn)法國(guó)文學(xué) PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7