黑麥奇案

出版時(shí)間:2010-9  出版社:人民文學(xué)出版社  作者:[英] 阿加莎·克里斯蒂  頁(yè)數(shù):267  字?jǐn)?shù):161000  譯者:鄭須彌  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

金融巨子雷克斯·福蒂斯丘正在他的“賬房”里飲茶,忽因極度痛苦而猝死。事后檢查,發(fā)現(xiàn)死者衣袋里有谷物的痕跡。    客廳里的偶然事件卻證實(shí)了簡(jiǎn)·馬普爾小姐的懷疑,那就是她正在目睹一樁由童謠而起的犯罪案件……

作者簡(jiǎn)介

阿加莎·克里斯蒂被譽(yù)為舉世公認(rèn)的偵探推理小說(shuō)女王。她的著作英文版銷售量逾10億冊(cè),而且還被譯成百余種文字,銷售量亦逾10億冊(cè)。她一生創(chuàng)作了80部偵探小說(shuō)和短篇故事集,19部劇本,以及6部以瑪麗·維斯特麥考特的筆名出版的小說(shuō)。著作數(shù)量之豐僅次于莎士比亞。

章節(jié)摘錄

薩默斯小姐是打字員中最后來(lái)的而且是最不能干的。她已經(jīng)不再年輕了,一張臉綿羊般溫和、且悶悶不樂(lè)。薩默斯小姐把水往茶葉上倒的時(shí)候,茶壺里的水其實(shí)還沒(méi)有開,但是可憐的薩默斯小姐對(duì)于茶壺里的水是不是在沸騰這件事從來(lái)拿不大準(zhǔn)。這是生活中令她煩惱的許多事情之一。她把茶倒出來(lái),給大家分送茶杯,每一個(gè)茶碟里放上兩塊軟軟的甜餅干。能干的首席打字員格里菲思小姐頭發(fā)灰白、秉性嚴(yán)苛,在“統(tǒng)一投資信托公司”已經(jīng)工作了十六年了,她尖銳地說(shuō)道:“水又沒(méi)有開,薩默斯!”于是薩默斯小姐那張悶悶不樂(lè)而溫和的臉就有點(diǎn)紅了,她說(shuō):“啊喲,這次我的確認(rèn)為水在滾呀。”格里菲思小姐自己想著:“也許她還要再干一個(gè)月,這只是因?yàn)槲覀冞@么忙……但是她能干得下去嗎?這個(gè)笨蛋上次把發(fā)給‘東方發(fā)展公司’的那封信打得那么糟——那完完全全是件簡(jiǎn)單的活,而且她在沏茶這件事上總是那么笨拙。要不是找不到任何聰明能干的打字員的話——而且上次餅干箱的蓋子也沒(méi)有蓋嚴(yán)。真是的——”這句話沒(méi)想完,就像格里菲思小姐內(nèi)心那么多的義憤填膺的想法一樣。正在此刻,格羅夫納小姐儀態(tài)萬(wàn)方地進(jìn)來(lái)了,來(lái)給福蒂斯丘先生沏那神圣的茶。福蒂斯丘先生的茶葉、茶具和打字員的不一樣,餅干也是特別的。只有茶壺以及從盥洗室的水龍頭里出來(lái)的水是一樣的。但是這一次,因?yàn)槭歉5偎骨鹣壬牟?,所以水是燒開的。格羅夫納小姐負(fù)責(zé)將水燒開。格羅夫納小姐是位迷人得令人難以置信的金發(fā)女郎。她身穿一套裁剪工價(jià)高昂的黑色套裝,勻稱的雙腿裹在真正好質(zhì)量、黑市價(jià)格最貴的尼龍襪里。她穿過(guò)打字員室回去,絕無(wú)一點(diǎn)和任何人打招呼或向任何人看一眼的意思。這些打字員也許一直就是一群蟑螂而已。格羅夫納小姐是福蒂斯丘先生的特別私人秘書:不懷好意的流言總是暗示說(shuō)她還有別的什么身份,但是說(shuō)實(shí)在的此話不真。福蒂斯丘先生最近又結(jié)了婚,他的妻子既迷人又濫花錢,完全能夠吸引住他的全部注意力。對(duì)于福蒂斯丘先生來(lái)說(shuō),格羅夫納小姐只不過(guò)是辦公室裝飾——他的辦公室裝飾都是奢華而昂貴的——中的一個(gè)必要部分而已。格羅夫納小姐將茶盤托在胸前雍容華貴地走回去了,好像那茶盤是宗教儀式上的祭品一樣。她穿過(guò)里面的辦公室,穿過(guò)比較重要的來(lái)客得以在那里等候的候見室,最后輕輕地敲了一下門。進(jìn)入最神圣的地方,那就是福蒂斯丘先生的辦公室。那是一間大房間,地面上鋪的鑲木地板微光閃爍,地板上散放著昂貴的東方地毯。精致的護(hù)壁板是淺色的,還有幾把塞得鼓鼓的淡色軟皮大椅子。一張巨大的楓木書桌位于房間中央,也是這間房間的焦點(diǎn),書桌后面坐的是福蒂斯丘先生本人。與這間房間相比,福蒂斯丘先生沒(méi)有他本應(yīng)有的那樣令人印象深刻,不過(guò)他已經(jīng)盡力了。他是一名身材高大、肌肉松軟、禿頭發(fā)亮的男子。他喜歡在他的城市辦公室里穿著寬大的斜紋軟呢衣服。格羅夫納小姐以天鵝般的姿態(tài)滑行到他面前時(shí),他正低頭皺眉看著桌上的若干文件。她把茶盤放到他肘旁的桌子上,以不帶感情的聲音低聲說(shuō)道:“你的茶,福蒂斯丘先生。”然后。就退出去了。福蒂斯丘先生對(duì)于這番儀式所作的貢獻(xiàn)只是哼了一聲。格羅夫納小姐坐回自己的辦公桌旁繼續(xù)做手頭未了的事。她打了兩個(gè)電話,糾正了幾封已經(jīng)打好字、放在她那里供福蒂斯丘先生簽字的信,還接了一個(gè)電話。“我恐怕現(xiàn)在做不到,”她以傲慢的口氣說(shuō)?!案5偎骨鹣壬陂_會(huì)?!彼畔码娫捖犕驳臅r(shí)候瞥了一眼時(shí)鐘。時(shí)間是十一點(diǎn)十分。

媒體關(guān)注與評(píng)論

“有獨(dú)創(chuàng)性?!? ——《泰晤士報(bào)文學(xué)副刊》“此書在克里斯蒂所著的馬普爾小姐長(zhǎng)篇中堪稱最佳。”  ——《紐約時(shí)報(bào)》

編輯推薦

《黑麥奇案》:金融巨子雷克斯·福蒂斯丘正在他的“賬房”里飲茶,忽因極度痛苦而猝死。事后檢查,發(fā)現(xiàn)死者衣袋里有谷物的痕跡。客廳里的偶然事件卻證實(shí)了簡(jiǎn)·馬普爾小姐的懷疑,那就是她正在目睹一樁由童謠而起的犯罪案件……

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    黑麥奇案 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)94條)

 
 

  •   黑麥奇案》是馬普爾小姐系列中的上乘之作。 阿加莎•克里斯蒂一生主要?jiǎng)?chuàng)作了兩大系列,一個(gè)是比利時(shí)退休偵探波洛系列,一個(gè)是英國(guó)鄉(xiāng)村老太太馬普爾小姐系列。馬普爾小姐生活經(jīng)驗(yàn)豐富,常用其女性特有的敏感捕捉犯罪的蹤跡。但是馬普爾小姐太喜歡和先生小姐老頭老太太們聊天,雖然生活化,卻給人冗長(zhǎng)的感覺(jué),有些小說(shuō)得耐著性子才能讀下...... 之前在看介紹的時(shí)候很想看這本書,因?yàn)槭俏易钕矚g的童謠殺人模式,鑒于阿婆《無(wú)人生還》的輝煌,我自然認(rèn)為這本《黑麥奇案》一定也會(huì)非常精彩..... 這本馬普爾小姐探案系列確實(shí)很不錯(cuò),模仿《唱一首六便士之歌》殺人很成功;兇手也出人意料——我不喜歡在推理小說(shuō)中用“最沒(méi)有嫌疑的人就是兇手”這個(gè)方法猜兇手——但又很合理;
  •   阿加莎的推理小說(shuō),對(duì)于我來(lái)說(shuō)僅次于福爾摩斯系列,但卻是我老婆的最愛(ài)。而人民文學(xué)這個(gè)版本質(zhì)量令人滿意,已為她購(gòu)該版圖書60本。
  •   雖然馬普爾小姐這次不算大主角,但整個(gè)案件還是相當(dāng)?shù)木剩?/li>
  •   馬普爾小姐縝密的頭腦和敏銳的直覺(jué)令人嘆服。
  •   克里斯蒂的書是我的最愛(ài),本本都精彩,正考慮一定要集齊她的全部小說(shuō)呢
  •   阿加莎的經(jīng)典小說(shuō) 喜歡啊
  •   看阿婆的書,要心平氣和地看,要注意字里行間的信息。等到結(jié)局時(shí),一定有無(wú)數(shù)的關(guān)鍵結(jié)點(diǎn)就在之前的字里行間里藏著呢,一目十行的人肯定發(fā)現(xiàn)不了!
  •   馬普爾出場(chǎng)少,不是主角,但起到了主要作用。
  •   女兒特喜歡阿加莎的書,每次放了假都要買幾本細(xì)細(xì)讀,到現(xiàn)在為止差不多買全了吧,故事很引人入勝。
  •   大學(xué)的時(shí)候就在圖書館里把阿婆的書搜了個(gè)遍,現(xiàn)在兒子竟然也想看,強(qiáng)烈要求我買??磥?lái)好書是經(jīng)得起時(shí)間打磨的。值得收藏
  •   非常喜歡克里斯蒂的作品,結(jié)局總是出人意料,但絕對(duì)的合情合理!
  •   很喜歡阿加莎的書,值得看
  •   很喜歡很喜歡阿加莎的書籍
  •   阿加莎的書,每本都是經(jīng)典!
  •   居然發(fā)現(xiàn)沒(méi)得這本書,連忙補(bǔ)上,必須的
  •   這個(gè)案件本身并沒(méi)有什么特別,吸引人的獨(dú)到之處是它的天才般的殺人手法和意想不到的兇手。
  •   沒(méi)看呢,應(yīng)該不錯(cuò)。一直很喜歡她的作品。
  •   給爸爸買的,爸爸是福爾摩斯迷,是阿婆迷。能想象到他開心的樣子。
  •   一直在當(dāng)當(dāng)在買書,信得過(guò)。
  •   正品哦,內(nèi)容還沒(méi)來(lái)得急看
  •   嗯……一次很愉快地挑戰(zhàn)腦細(xì)胞的旅程~究竟是誰(shuí)呢?
  •   正品,收貨神速
  •   離奇的
  •   這本書我看的有點(diǎn)小吃力,感覺(jué)沒(méi)有給我太大的動(dòng)力很快的看下去!
  •   曲折的情節(jié),意想不到的結(jié)局。
  •   打折時(shí)買了一大堆,每天讀著書,瞟著待讀的,樂(lè)滋滋的…
  •   好的。滿意。
  •   東東是正宗的!發(fā)貨也很快!
  •   阿婆的書永遠(yuǎn)會(huì)帶來(lái)驚喜。為了結(jié)局看到晚上12點(diǎn)多。
    書的質(zhì)量不錯(cuò),人民出版社的這套質(zhì)量有保證
  •   充滿了懸念的故事
  •   故事非常好,有新意。
  •   比劇情更精彩和令人感動(dòng)的是對(duì)人性的理解~
  •   激動(dòng)人心的故事
  •   還可以,佩服阿婆的想象力,總是令人意想不到!
  •   每一本都要收集,每一本都喜歡。
  •   配齊了整套書,不過(guò),人民出版社又新出了兩本。當(dāng)當(dāng)上還沒(méi)有呢,什么時(shí)候能有呢?期待啊!
  •   很好 ??!非常滿意?。?!
  •     《黑麥奇案》是馬普爾小姐系列中的上乘之作。
      
      阿加莎•克里斯蒂一生主要?jiǎng)?chuàng)作了兩大系列,一個(gè)是比利時(shí)退休偵探波洛系列,一個(gè)是英國(guó)鄉(xiāng)村老太太馬普爾小姐系列。馬普爾小姐生活經(jīng)驗(yàn)豐富,常用其女性特有的敏感捕捉犯罪的蹤跡。但是馬普爾小姐太喜歡和先生小姐老頭老太太們聊天,雖然生活化,卻給人冗長(zhǎng)的感覺(jué),有些小說(shuō)得耐著性子才能讀下去。
      
      在《黑麥奇案》中,馬普爾小姐出場(chǎng)次數(shù)較少,主要的調(diào)查工作都由尼爾督查完成,邏輯上條理分明,寫得也比較緊湊。小說(shuō)中有一則童謠,兇手仿佛是按照童謠在殺人??催^(guò)阿加莎《無(wú)人生還》的讀者,對(duì)這種安排應(yīng)該并不陌生。尼爾督查掌握了大量線索和證據(jù),但在錯(cuò)綜復(fù)雜的案情面前卻束手無(wú)策。倒是馬普爾小姐關(guān)注的焦點(diǎn)有所不同,用最簡(jiǎn)單的思維進(jìn)行推理,迅速指出了兇手。讀者要想在馬普爾小姐之前找出兇手非常不易,因?yàn)閮词值牟辉趫?chǎng)證明非常充分,案件的干擾項(xiàng)也非常多。如果你能自己預(yù)先找出兇手和他的作案手段(前提是你沒(méi)看過(guò)那些泄底的書評(píng)),那你趕快去吃一頓大餐來(lái)慶祝吧。
      
      《黑麥奇案》是阿加莎鐘愛(ài)的鄉(xiāng)村田園式推理小說(shuō)。資本的大潮洶涌襲來(lái),舊日安靜祥和的鄉(xiāng)村田園生活已經(jīng)一去不復(fù)返了。社會(huì)變了,人變了,在財(cái)富面前,愛(ài)情、婚姻、家庭又算得了什么?小說(shuō)在一片惆悵中結(jié)束,和馬普爾小姐一樣,除了嘆息,我們又來(lái)做什么呢?
  •   第一次看克里斯蒂的作品,喜歡對(duì)馬普爾小姐的塑造。
    翻譯有些啰嗦,偶爾有錯(cuò)別字,不過(guò)不影響情節(jié)的精彩。
    還會(huì)繼續(xù)讀這一系列的。
  •   偵探小說(shuō)不能劇透,阿加莎的名字就是保證
  •   馬普爾小姐探案,不錯(cuò),耐人尋味。
  •   阿婆的書目前人文版的基本全部入手了,質(zhì)量和翻譯還是很有保證的。
    本書是馬普爾系列的,謎題不錯(cuò),反正我是猜錯(cuò)了兇手。
    就是翻譯離大家還有很大的距離,不過(guò)不影響閱讀。
  •   幫同事買的,同事非常喜歡!
    只要是推理小說(shuō)她都喜歡!
  •   還沒(méi)阿加莎好幾本推理書,還沒(méi)看
  •   她的作品里的罪犯,都是出乎人意料的,這次也不例外
  •   每一次看克里斯蒂,都是與她進(jìn)行一次智力較量。此書依然如此,當(dāng)?shù)闷鹗桥c讀者的“再一次智搏”。
  •   喜歡阿加莎
  •   兒歌題材很多好的,兇手都是很有個(gè)性的謀殺.
  •   總是感慨,阿婆的書市越讀越少,悲啊。這本還可以,但是正如標(biāo)題。
  •   阿婆的書都還不錯(cuò)
  •   老實(shí)說(shuō), 看完這本小說(shuō)我很失望. 首先整篇文章講述的事件和描述的人物都是似曾相識(shí)的, 我是指從阿伽莎的其他作品中出現(xiàn)過(guò)的, 沒(méi)有新意; 其次主角馬普爾小姐的破案過(guò)程寫得不充分; 最后, 這個(gè)故事實(shí)在有點(diǎn)傻.蠻失望的....
  •   故事是好故事,可是翻譯是不是有點(diǎn)問(wèn)題?疙疙瘩瘩,感覺(jué)沒(méi)有波羅系列的順暢啊。
  •   多年來(lái)只重英文,不重視中文的畸形教育導(dǎo)致的惡果:翻譯水平奇差,只是把英文按字面意思生硬地翻譯過(guò)來(lái),簡(jiǎn)單地堆砌在一起,不僅毫無(wú)文采,甚至連最基本的文通句順都沒(méi)做到。食之無(wú)味,棄之可惜。這就是大名鼎鼎的人民文學(xué)出版社的水平嗎?!太讓人失望了!
  •   一般一般 一般一般 一般一般 一般一般
  •   這套書我買了好幾本,這本的翻譯完全無(wú)法直視。幾年前買的羅杰疑案翻譯就很好。
  •   故事本身很有鏡頭感,也很帶入,人物關(guān)系也很錯(cuò)綜復(fù)雜,案件也很吸引人。但是翻譯太差!是太差!很多不通順的句子,是我看了將近20本阿婆的書中翻譯最差的??!
  •   俺爹媽就像那孤兒院出生的女仆,給學(xué)趙氏黃袍加身的“皇上”蒙得:你們不要教孩子,我們幫你教。天?。〗Y(jié)果幾天后再看本地報(bào)紙一剪報(bào)轉(zhuǎn)載,就信得糊里糊涂的。(經(jīng)過(guò)十年文革的人,有的人就什么招數(shù)都學(xué)會(huì)了,口誅筆伐,上綱上線,比姚文元還壞!結(jié)果個(gè)個(gè)同學(xué)都說(shuō)俺爹媽傻啊,怎么連自己的孩子都不幫不干一千多鐵飯碗倒掙二百多的破企業(yè))。還為了應(yīng)驗(yàn)“賣火柴的小女孩”故事,一次差點(diǎn)被人為凍死、一次被人為凍成重病。到頭來(lái),人家甩下一句:如果不是.....,你早仆街了。還說(shuō):回家罵你爹媽去。倒是欠了天大的人情。還好還未說(shuō):我?guī)土四?,你怎么?bào)答我們(孟子曰:有故而去,則君搏執(zhí)之,又極之于其所往)。呵呵。這又是學(xué)趙氏“杯酒釋兵權(quán)”
  •   沒(méi)有推薦說(shuō)的那么好看。
  •   馬普爾小姐最經(jīng)典的長(zhǎng)篇
  •   人民文學(xué)出版社是如何讓這樣的書通過(guò)出版的?鄭須彌,做為譯者,你翻的那叫中文嗎?各種別扭,各種顛三倒四,如此低劣的水準(zhǔn)居然是人文社的!譯者的水平相差也太大了吧??戳撕蠡谒懒?。
  •   很好的書,我看的很棒!
  •   還沒(méi)看,這部是阿加莎經(jīng)典的
  •   買來(lái)可以收藏的,也可以做口袋書
  •   不曉的是這個(gè)系列的問(wèn)題,還是出版社的問(wèn)題!有錯(cuò)誤
  •   買三本贈(zèng)三本的贈(zèng)品,很合算。書的質(zhì)量也不錯(cuò),是正版的。
  •   果然是大家的作品,不錯(cuò)
  •   買了這本和《零時(shí)》,和幾年前在書店買的同一系列的書簡(jiǎn)直沒(méi)法比,拿到手非常失望,簡(jiǎn)直懷疑是盜版,紙質(zhì)差到不行,我這樣子比較注重閱讀體驗(yàn)的,有種看不下去的感覺(jué),哎。
  •   翻譯的還可以,有一處錯(cuò)別字。
  •   送貨速度很快評(píng)論要那么長(zhǎng)有啥用?
  •   黑麥奇案
  •   很精彩的偵探小說(shuō)
  •   喜歡阿婆的作品
  •     這一篇里,馬普爾小姐的人性論沒(méi)有派上太大用場(chǎng)呢。
      我開始也是被衣兜里的麥粒弄糊涂了,一般來(lái)說(shuō),給死者做點(diǎn)什么標(biāo)記,多半是兇手在怒刷存在感,表示冤有頭債有主什么的,但這個(gè)麥粒實(shí)在是太隱晦了,后來(lái)馬普爾小姐提到那首童謠,才又去四處詢問(wèn)關(guān)于烏鶇的信息。說(shuō)起來(lái),我以前看另一個(gè)版本的黑麥奇案時(shí),把烏鶇翻譯成黑畫眉來(lái)著,我覺(jué)得明明是烏鶇聽起來(lái)更狂霸酷拽的感覺(jué)……查了一下才知道,烏鶇還是瑞典的國(guó)鳥呢Σ(⊙▽⊙"...
      這故事線索略亂,當(dāng)然亂中取用才是推理小說(shuō)的王道,但為錢殺人和為仇殺人的動(dòng)機(jī)都很帶感,警方卻始終也沒(méi)能找到可靠的證據(jù),最后的兇手揭秘確實(shí)也是很離奇很冷門,感覺(jué)跟羅杰奇案一樣……但信服度略小,我完全沒(méi)想到兇手會(huì)是這個(gè)人,尤其是第一場(chǎng)謀殺,那和TA根本搭不上邊嘛。后來(lái)馬普爾小姐推理出了一場(chǎng)奇怪的戀愛(ài),我就滿心都是臥槽了。最后也找到了當(dāng)年仇人的后代,但完全是浪費(fèi)了尋仇這個(gè)動(dòng)機(jī)。
      總體來(lái)說(shuō)……這故事不能讓我驚嘆,但評(píng)論說(shuō)它的馬普爾小姐探案系列中最優(yōu)秀的長(zhǎng)篇,我就姑妄聽之= =
  •     多年來(lái)只重英文,不重視中文的畸形教育導(dǎo)致的惡果:翻譯水平奇差,只是把英文按字面意思生硬地翻譯過(guò)來(lái),簡(jiǎn)單地堆砌在一起,不僅毫無(wú)文采,甚至連最基本的文通句順都沒(méi)做到。食之無(wú)味,棄之可惜。這就是大名鼎鼎的人民文學(xué)出版社的水平嗎?!太讓人失望了!
  •     馬普爾小姐的案件,簡(jiǎn)單的童謠殺人案件,登場(chǎng)的涉案人物不太多,有嫌疑的人物更少,馬普爾小姐亮相時(shí)間很短,謎底也淺,感覺(jué)是阿加莎小說(shuō)中比較簡(jiǎn)單的案件了……
  •     《黑麥奇案》是馬普爾小姐系列中的上乘之作。
      
      阿加莎?克里斯蒂一生主要?jiǎng)?chuàng)作了兩大系列,一個(gè)是比利時(shí)退休偵探波洛系列,一個(gè)是英國(guó)鄉(xiāng)村老太太馬普爾小姐系列。馬普爾小姐生活經(jīng)驗(yàn)豐富,常用其女性特有的敏感捕捉犯罪的蹤跡。但是馬普爾小姐太喜歡和先生小姐老頭老太太們聊天,雖然生活化,卻給人冗長(zhǎng)的感覺(jué),有些小說(shuō)得耐著性子才能讀下去。
      
      在《黑麥奇案》中,馬普爾小姐出場(chǎng)次數(shù)較少,主要的調(diào)查工作都由尼爾督查完成,邏輯上條理分明,寫得也比較緊湊。小說(shuō)中有一則童謠,兇手仿佛是按照童謠在殺人。看過(guò)阿加莎《無(wú)人生還》的讀者,對(duì)這種安排應(yīng)該并不陌生。尼爾督查掌握了大量線索和證據(jù),但在錯(cuò)綜復(fù)雜的案情面前卻束手無(wú)策。倒是馬普爾小姐關(guān)注的焦點(diǎn)有所不同,用最簡(jiǎn)單的思維進(jìn)行推理,迅速指出了兇手。讀者要想在馬普爾小姐之前找出兇手非常不易,因?yàn)閮词值牟辉趫?chǎng)證明非常充分,案件的干擾項(xiàng)也非常多。如果你能自己預(yù)先找出兇手和他的作案手段(前提是你沒(méi)看過(guò)那些泄底的書評(píng)),那你趕快去吃一頓大餐來(lái)慶祝吧。
      
      《黑麥奇案》是阿加莎鐘愛(ài)的鄉(xiāng)村田園式推理小說(shuō)。資本的大潮洶涌襲來(lái),舊日安靜祥和的鄉(xiāng)村田園生活已經(jīng)一去不復(fù)返了。社會(huì)變了,人變了,在財(cái)富面前,愛(ài)情、婚姻、家庭又算得了什么?小說(shuō)在一片惆悵中結(jié)束,和馬普爾小姐一樣,除了嘆息,我們又來(lái)做什么呢?
  •     阿加莎克里斯蒂真的是大愛(ài)的作家啊,智慧而典雅。
      我所有的對(duì)于《CSI》《BONES》之類美劇的愛(ài),也是源于阿加莎克里斯蒂培養(yǎng)了我一顆愛(ài)偵探的心。
  •     之前在看介紹的時(shí)候很想看這本書,因?yàn)槭俏易钕矚g的童謠殺人模式,鑒于阿婆《無(wú)人生還》的輝煌,我自然認(rèn)為這本《黑麥奇案》一定也會(huì)非常精彩.....
      
      這本馬普爾小姐探案系列確實(shí)很不錯(cuò),模仿《唱一首六便士之歌》殺人很成功;兇手也出人意料——我不喜歡在推理小說(shuō)中用“最沒(méi)有嫌疑的人就是兇手”這個(gè)方法猜兇手——但又很合理;這種大家庭中的連環(huán)殺人也是我很喜歡的模式——最喜歡的代表作就是《X的悲劇》。但不知道為什么,總是覺(jué)得這本書很不像是阿婆的作品,倒有點(diǎn)兒像奎因的。在這本書中找不到《尼羅河上的慘案》或者《陽(yáng)光下的罪惡》這些書中的感覺(jué)。所以我把這本書稱作失去本色的佳作。
      
      本書評(píng)分:四星!
  •     結(jié)尾女仆那封信畫蛇添足,是大敗筆;
      
      謎底的揭曉太過(guò)突兀,故布疑團(tuán)的斧鑿痕跡明顯;
      
      中間對(duì)人物性格的描寫用力過(guò)度,
      我并不覺(jué)得每個(gè)人物都必須要有極突出的性格特點(diǎn)
      --并被其它人繪聲繪色的品評(píng)一番,
      這未免有點(diǎn)老女人式的八卦味道
  •     阿加莎·克里斯蒂作品,馬普爾小姐系列。
      
      雷克斯·福蒂斯丘先生最后喝過(guò)的東西是美貌秘書沏的茶。他生前最后的話是問(wèn)秘書:“你在茶里到底放了什么東西?”盡管如此,他還是活生生地死在讀者面前。不尋常的是,他口袋里有些黑麥。
      
      小說(shuō)第一章極盡能事地描述了案發(fā)現(xiàn)場(chǎng)的房屋結(jié)構(gòu)圖。貌似鐵桶一樣的辦公室,其實(shí)也有他人出入的可能性。因?yàn)槔习宓牟韬忘c(diǎn)心都是特殊的,所以要下毒也很容易。然而尼爾警督并沒(méi)有吊多久讀者的胃口,他查到致命的毒物是“泰克辛”,由一種紫杉果子提煉而來(lái)。毒性發(fā)作在食用之后的一到三小時(shí)。由此斷定,死者是經(jīng)由早餐中毒的。
      
      尼爾警督越查越?jīng)]有頭緒:死者雷克斯·福蒂斯丘新娶了房太太阿黛爾,比他小三十歲的性感尤物。還與網(wǎng)球教練有染。如果老頭死了,她可以獲得十萬(wàn)英鎊遺產(chǎn);大兒子珀西與父親對(duì)公司的經(jīng)營(yíng)意見不同,之前爆發(fā)爭(zhēng)執(zhí)。如果老頭死了,他將擁有公司的股權(quán)和所有債券;而且,他妻子珍妮弗曾經(jīng)做過(guò)護(hù)士,調(diào)弄毒藥很容易;女兒伊萊恩跟一教師戀愛(ài),遭到父親反對(duì)。如果老頭死了,她可以繼承五萬(wàn)英鎊,而且能順利結(jié)婚;看上去只有小兒子蘭斯沒(méi)有嫌疑,他在非洲定居。老頭死后才回來(lái)。另外,“紫杉小屋“的其他人也有些反常:從不下樓吃飯的死者前妻的姐姐埃菲姨媽;永遠(yuǎn)得體鎮(zhèn)定的美麗女管家瑪麗;驚惶失措的女仆格拉迪斯……而緊接著,又發(fā)生兩起命案。
      
      整二十八章的小說(shuō),馬普爾小姐出場(chǎng)并不多。她首次出現(xiàn)在第十三章的火車上,看到晨報(bào)上的“紫杉小屋三重命案”新聞。馬普爾小姐的到來(lái)無(wú)疑給尼爾警督的破案打開新局面。她為尼爾帶來(lái)一只名為《鵝大媽》的兒歌,歌詞如下:
       唱個(gè)歌兒叫六便士,一口袋黑麥,
       二十四只黑畫眉烘在一個(gè)餡餅里。
       餡餅一切開,鳥兒便歌唱,
       多美的一道佳肴獻(xiàn)給國(guó)王嘗!
      
       國(guó)王在賬房數(shù)金幣,
       王后在客廳吃面包涂蜂蜜,
       女仆在花園里晾衣,
       一只小鳥飛來(lái),叼走了她的鼻。
      
      極度吻合案情的兒歌使尼爾警督展開對(duì)“黑畫眉”的調(diào)查。在英文中,“黑畫眉”與“黑莓醬”諧音,也有“黑奴買賣”的意思。重要的是,“黑畫眉“確實(shí)曾經(jīng)出現(xiàn)在“紫杉小屋”里。而年輕時(shí)期的雷克斯·福蒂斯丘曾與同伴麥肯齊開發(fā)過(guò)“黑畫眉煤礦”,結(jié)果麥肯齊死了,他的太太曾發(fā)誓要養(yǎng)大幾個(gè)孩子來(lái)報(bào)仇。
      
      撲朔迷離的線索最后歸納出兩條主線:尋仇,或者最佳收益人?小說(shuō)大量篇幅都由尼爾警督代表讀者去找尋答案,跟所有相關(guān)人物談話。而馬普爾小姐,只是靜靜地住進(jìn)了“紫杉小屋”。在尼爾走進(jìn)死胡同以后,馬普爾小姐在最后一章指出了兇手并詳盡說(shuō)明了犯罪過(guò)程。跟以往阿加莎的小說(shuō)一樣,結(jié)論往往匪夷所思。
      
      阿加莎·克里斯蒂的名作很多,《黑麥奇案》算不得最好的。該書的奇妙之處在于那首兒歌。與案情驚人相似的兒歌,令人不寒而栗。為了把歌唱完而殺人,符合歌曲需要而殺人更象個(gè)瘋子所為。好在歌完了,命案也隨即會(huì)停止。馬普爾小姐帶歌出現(xiàn)的時(shí)候,剛好命案也都發(fā)生過(guò)了,故此驚悚的意味也隨之消減。我認(rèn)為這也是《黑麥奇案》的缺陷所在。我們應(yīng)該記得《無(wú)人生還》,眾人上島之初已經(jīng)在客廳見到那十個(gè)印第安小玩偶跟兒歌,之后大家小心再小心,仍然逃不了兒歌的魔咒,最終“無(wú)人生還”。那才是阿加莎兒歌殺人系列中的經(jīng)典。
      
      阿加莎·克里斯蒂在她的小說(shuō)里塑造了幾位個(gè)性獨(dú)特的主人公。其中以波洛和馬普爾小姐最為成功。馬普爾小姐的獨(dú)到之處在于她洞察世故人心,有著豐富的生活經(jīng)驗(yàn)與犯罪邏輯理論。在《黑麥奇案》里,除卻她熟知的《鵝大媽》兒歌,“好女孩肯定會(huì)嫁個(gè)壞小子”的生活理論指導(dǎo)她指出了兇手。
      
      不容忽視的偵探小說(shuō)。
      
      2008年12月8日
      
  •   強(qiáng)烈同意,毀了一個(gè)好故事。
  •   大哥 你別說(shuō)了 我都要哭了
    我當(dāng)時(shí)看的時(shí)候是先看的電子版的
    看到一半 逛書店的時(shí)候發(fā)現(xiàn)有這本書就購(gòu)買了
    回家一看就傻了 這翻譯真是坑爹?。?!
  •   我實(shí)在是太同意樓主了!就拿其中“黑莓果醬”和“烏鷲(說(shuō)實(shí)話那中文字……我不會(huì)念)”的翻譯,也不注明在英文里開頭發(fā)音是一樣的,如果完全不懂英語(yǔ)的讀者真的一頭霧水!莫名其妙!
  •   的確啊,以我的撇腳水平來(lái)看,很多時(shí)候我都能推測(cè)出英文原文是什么了
  •   馬普爾小姐系列中個(gè)人感覺(jué)最好的是謀殺啟事,接著就是沉睡的謀殺案。
  •   為什么認(rèn)為這本書風(fēng)格類似奎因呢?我覺(jué)得《黑麥奇案》所有的推理都沒(méi)有實(shí)際物證,都是根據(jù)涉案人性格作出的推測(cè),稱不上嚴(yán)謹(jǐn)。
  •   2011-03-13 17:28:52 Ellery  為什么認(rèn)為這本書風(fēng)格類似奎因呢?我覺(jué)得《黑麥奇案》所有的推理都沒(méi)有實(shí)際物證,都是根據(jù)涉案人性格作出的推測(cè),稱不上嚴(yán)謹(jǐn)。
    -------------------------
    我的意思是書的寫法,這本書全書都是圍繞著案件寫的。相對(duì)來(lái)說(shuō)廢話很少,些沒(méi)有所謂的風(fēng)景描寫什么的,那種寫法總讓我感覺(jué)不像阿婆的書。倒是像奎因的寫法。
  •   為什么這本書會(huì)如你所說(shuō)的那樣“失去本色”,如果你不介意看幾句狠話的話我說(shuō)一下我的理解:因?yàn)檫@是一部流水線產(chǎn)品。
    AC的作品,就是依靠大量的對(duì)話描寫,行為描寫,細(xì)節(jié)描寫,來(lái)體現(xiàn)人物的性格?!逗邴溒姘浮分羞@類描寫甚少,有關(guān)人物的形象不是由讀者自己通過(guò)閱讀逐漸樹立在腦海里,而是一開始就由作者灌輸給讀者,最后再依靠這些人物設(shè)置,牽強(qiáng)附會(huì)推理一番,得出結(jié)論“兇手的性格是如何如何,這些嫌疑人中只有某某某的性格是如何如何,所以他就是兇手”。相當(dāng)省力的創(chuàng)作方式。
    我愿意打個(gè)賭:《黑麥奇案》從構(gòu)思到成書,時(shí)間絕對(duì)不長(zhǎng)。我覺(jué)得作者完全沒(méi)有用心在寫。
  •   ellery說(shuō)的有道理,阿婆的作品缺少了自己的特色,就像奎因的敘述方式,可是邏輯又不如奎因,所以失去本色了。要不是本書的布局是我喜歡的類型,我也不會(huì)給這么高了,出去我的主觀分,本書只有2.5分就差不多了
  •   ellery對(duì)阿加莎的貶損有點(diǎn)過(guò)了...其實(shí)阿婆最大的問(wèn)題和東野圭吾、島田莊司一樣,就是太高產(chǎn)了,一高產(chǎn)就容易出問(wèn)題。金庸寫了14部作品就收山了,幾乎都是精品;而古龍不要命的似的寫了60多部,結(jié)果把自己的靈感弄枯竭了,加上后期酗酒生病,只能找別人代筆了,多可悲呀!我是真心希望作家在解決了吃飯問(wèn)題以后,能多點(diǎn)文人的榮譽(yù)感和情懷,別光顧著賺錢。出了名以后,怎樣把名聲保持住,才是個(gè)更加嚴(yán)肅的話題呢!阿加莎如果把80多部縮成30部左右,那核心詭計(jì)的震撼性,人性的挖掘程度,邏輯推理的嚴(yán)密性都會(huì)大幅度提高,因?yàn)椴挥梅稚?chuàng)意和點(diǎn)子了。
  •   我同意這本書并非阿婆高水平之作,也同意你的前二個(gè)觀點(diǎn),不過(guò)我不同意你的最后一段~
    因?yàn)榘⑵耪巧瞄L(zhǎng)在英式嘮叨家常中,給出線索,刻畫人物性格,對(duì)于阿婆這種喜歡把人歸類劃分,并且常常以人性特點(diǎn)來(lái)尋找兇手的偵探小說(shuō)(比如書中啟發(fā)了馬普爾小姐的"好姑娘往往嫁給了壞坯")而言,你所謂的"老女人的八卦"既是特色,也是隱藏有用的線索的方法(阿婆喜歡將無(wú)用的細(xì)節(jié)和有用的線索混在一起,靠讀者自己去發(fā)現(xiàn),這也是讀阿婆小說(shuō)的樂(lè)趣),也是推動(dòng)情節(jié)發(fā)展的方法,并且使忠實(shí)讀者覺(jué)得親切舒服,感覺(jué)好像在聽奶奶講故事一般。
  •   無(wú)人生還里面的兒歌想想就讓人毛骨悚然……
  •   LS+1
    覺(jué)得兒歌題材太好了
  •   兒歌題材很多好的
    兇手都是很有個(gè)性的謀殺
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7